I knew that there were standards for technical requirements for interpreting set-ups and translation in general (the BDÜ published a special edition each on the DIN-versions last year - German only), but I was unaware that there are quite a few international standards, as well.
There are actually 19 of them now (6 of them still under development), grouped under ISO/TC37/SC5, with the most recent addition the standard on the requirements for legal interpretation (ISO 20228:2019).
There is even one on XLIFF (ISO 201720:2017)?!
Also interesting: ISO 18587:2017 - Requirements for post-editing of machine translation output (there is also a newer version available on the DIN website (DIN ISO 18587:2018-02 - German only).
If only they weren't so pricey....
Has anyone (else) purchased one or perhaps even several standards (DIN or ISO)? And if so, which ones, and why? And are you actually using them? Are they helpful in some way?
Please comment below, I'm sure I'm not the only curious LSP... !
Donnerstag, 30. Mai 2019
Freitag, 24. Mai 2019
Neuester Modetrend beim Dolmetschen
Als Dolmetscher kommt man ja an die interessantesten Orte, z.B. in Produktionsstätten, zu denen "Normalsterbliche" in der Regel keinen Zutritt haben.
Allerdings muss man sich dafür dann unter Umständen auch auf ganz neue Modetrends einlassen...
Allerdings muss man sich dafür dann unter Umständen auch auf ganz neue Modetrends einlassen...
Labels:
Arbeitskleidung,
Deutsch,
dolmetschen
Freitag, 17. Mai 2019
Negotiating successfully
I have mentioned the ATA's Blog for new translators before, and the latest post is a re-post from copyediting.com about negotiating for freelancers and it is really good!
It lists seven points you should keep in mind when entering into a negotiation:
To read the whole article, just click here - and then go out there confidently and negotiate what you're worth!
It lists seven points you should keep in mind when entering into a negotiation:
- Be ready to say no
- Plan to aim high
- Start on common ground
- Never show your cards
- Be the first person to throw out a (high) number
- Con't rush into a "solution"
- Be prepared to walk away
To read the whole article, just click here - and then go out there confidently and negotiate what you're worth!
Labels:
English,
freelancers,
negotiating,
professionalism,
Translation
Montag, 6. Mai 2019
Viel Erfolg!!
Allen Studierenden der Fachakademien für Übersetzen und Dolmetschen in Bayern viel Erfolg bei den schriftlichen Prüfungen diese Woche!
Labels:
Deutsch,
Fachakademie Weiden,
Prüfungen
Abonnieren
Posts (Atom)