Freitag, 20. Juli 2018

Tracking translation progress

Saw this in the latest MultiLingual issue and just had to share it:

(c) MultiLingual 2018/07, page 2

I hope, your progress isn't quite as convoluted... ;-)

Have a great weekend!

Samstag, 14. Juli 2018

Geschafft!

Nach drei langen Monaten des Wartens ist es nun wirklich soweit: Ich bin ganz offiziell Mitglied im Verband der Konferenzdolmetscher im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer!

Wer jetzt hier auf die Suche nach Englisch-Deutsch Dolmetschern geht, findet mich:



Ich freu' mich so! Und natürlich auch schon auf viele Aufträge und die Zusammenarbeit mit neuen Kollegen

Sonntag, 8. Juli 2018

A Glimpse into the Future of Translation

Although this webinar Jost held for the Ukrainian Translation Industry Conference is already five years old, it is still incredibly relevant and surprisingly up-to-date. Enjoy!

Freitag, 29. Juni 2018

Der Countdown läuft

Nächste Woche sind schon wieder die mündlichen Prüfungen für die angehenden staatlich geprüften Übersetzer und Dolmetscher! Wie die Zeit doch verfliegt...

Ich wünsche allen Kandidatinnen und Kandidaten viel Erfolg - und machen Sie sich nicht verrückt übers Wochenende!! ;-)

(c) TestDaF

Freitag, 22. Juni 2018

New BDÜ regional group in Weiden

On Wednesday night, a momentous occasion took place in the lovely "Die Villa" restaurant in Weiden - the founding meeting of a new BDÜ regional group in Bavaria.
Two of my students (Carolin Schiml, who finished last year, and Adriana Hirsch, who is in the middle of her examinations) found it exhausting always having to drive the long way to the nearest BDÜ groups in either Regensburg or Bayreuth/Hof, so they decided to start their own group right where they are.

Eight of us got together on a balmy June evening: five (former) students of mine, a wonderful colleague who's been in the game for quite a while, my BDÜ colleague in charge of the regional groups in Bavaria, Jeannette Lakél, and myself.

It was great to see all of them and especially to hear how my "protégés" have fared since leaving school - and they have all done really well by themselves! (Yes, I'm proud!)

We all agreed that this was a great idea and definitely want to make this group work. So if anyone is interested in joining us - BDÜ membership is not a must -, meetings are on the third Wednesday of every month, starting at 7 pm. For now, we'll keep meeting in "Die Villa", any changes will be announced accordingly.

The initiators, Carolin and Adriana (front row), are clearly happy about the new regional group


Freitag, 15. Juni 2018

Denn sie wissen (nicht), was sie tun - ein Plädoyer für beeidigte Übersetzer und Dolmetscher

Jeder, der schon mal bei Gericht war, und wenn auch nur, um sich mal eine Gerichtsverhandlung anzuschauen, weiß, dass man selbst in der eigenen Muttersprache schnell an die Grenzen des Verstehens stößt. Debattieren dann nur noch Juristen, also Anwälte und Richter, versteht man bald nur noch Spanisch. Und jetzt das Ganze noch in eine andere Sprache übertragen... Da reicht ein Jahr als Au-Pair oder das Abiturniveau halt einfach nicht.

Von der Kollegin Birgit Strauß ist im aktuellen Referendarführer des Beck-Verlags, der Informationen und Orientierungshilfen für angehende Juristen anbietet, ein vierseitiger Artikel erschienen, der sich genau mit dieser Problematik beschäftigt und klarmacht, warum es so wichtig ist, ausgebildete und professionelle beeidigte Übersetzer und Dolmetscher hinzuzuziehen. Er spricht auch das Thema "Agenturen" an, und warum man mit ihnen nicht arbeiten sollte, sondern nur direkt mit den Experten.

Der ganze Artikel steht als PDF-Download zur Verfügung und darf gerne weiter verbreitet werden!

Donnerstag, 7. Juni 2018

GDPR - take 3

Well, May 25 has come and gone, and to be honest, I didn't really notice, since I was on vacation at the time. Risky, you might say, to be away during that time (and I didn't return until a week later, too?!), but when I had planned this trip back in February, the GDPR was the furthest thing on my mind.

Thanks to two very hard-working individuals, I had gotten my new data protection statement and put it on my website before leaving the country, and I actually managed to not think about the whole mess for more than a few minutes during the first few days of my vacation. (After that, I had way too much fun to let that even enter my mind.)

As it turns out, life did go on after D-day, and so far nothing untoward has happened, neither in my immediate surroundings, nor in the greater scheme of things - other than the gazillion e-mails with either information on the new rules or a request to sign up for a newsletter (again) or sign an agreement that was probably not really necessary.

I was pleasantly surprised by a few agencies who obviously did their homework very well and sent me well thought out agreements and information.
I also participated in another webinar on the topic, and now I actually feel very relaxed about the whole thing. 
I have done the necessary things (provided information on what data I collect and what I do with it, checked my security measures and retention periods), and I am reasonably confident that I will be able to comply with an individual's request regarding their personal data according to the new law and withstand scrutiny by an authority (if an audit should ever happen, something I think is highly unlikely, if not impossible).

I hope my freelancing colleagues out there have already come or are at least coming to that same point of calm and relaxation after these really crazy weeks of uncertainty and panic-mongering - if even the authorities themselves aren't prepared or sure how to interpret this new regulation, why should I worry? It is about the big fish, anyway, and we are way too small for them to bother...