Mittwoch, 18. April 2018

Noch ein TEDEd-Video

Und zwar diesmal eines, das von einigen meiner Schülerinnen und Schüler deutsch untertitelt wurde! Meine Kollegin Andrea Hielscher, die in der FAE2 an unserer Fachakademie in Weiden allgemeine Übersetzung unterrichtet, hat mit der Klasse ein im Original englisches TEDEd-Video über König Midas genommen und dafür die deutschen Untertitel kreiert.
Und ich sage bewusst "kreiert", denn es war mehr als reines Übersetzen. Die Schwierigkeit beim Untertiteln ist ja, dass der Text in den vorgegebenen Platz passen muss, damit er auch gut lesbar und verständlich ist. Das ist schon in derselben Sprache schwierig. Wenn das Ganze dann auch noch in einer anderen stattzufinden hat, wird es richtig kniffelig.
Eine spezielle Online-Platform macht das zwar etwas leichter, weil mitgezählt und aufgepasst wird, doch die richtigen Worte finden, die das Gesagt inhaltlich korrekt wiedergeben, war trotzdem eine schwierige Aufgabe, der sich die Schülerinnen und Schüler aber mit Begeisterung gestellt haben.
Ich finde, sie haben das wirklich super gemacht, und ich bin sehr stolz auf sie!

Um die Untertitel anzuzeigen, einfach im Player unten rechts den Button für Untertitel anklicken und ggf. in den Einstellungen "Deutsch" auswählen.

Dienstag, 10. April 2018

TEDEd lesson: How interpreters juggle two languages at once

If you ever wondered how simultaneous interpretation works, here's a great TEDEd lesson on the subject - enjoy!

Dienstag, 3. April 2018

Oster-E-Mail

Über Ostern habe ich die beste E-Mail überhaupt bekommen:

Sehr geehrte Frau Betz,
Ihr Antrag auf Aufnahme in den Verband der Konferenzdolmetscher im BDÜ hat
den Aufnahmeausschuss vorschriftsmäßig durchlaufen. Der Aufnahmeausschuss
teilt Ihnen hiermit mit, dass Sie vorläufig als
Konferenzdolmetscherin VKD-Junior
für die Sprachen:
A: Deutsch, B: Englisch
in den Verband aufgenommen werden.
Die dreimonatige Einspruchsfrist, innerhalb derer die Mitglieder des Verbands der
Konferenzdolmetscher gegen Ihre Mitgliedschaft Einspruch erheben können,
beginnt mit dem Tag des Versands der nächsten Liste der vorläufig
aufgenommenen Mitglieder (voraussichtlich am 01.04.2018) und endet, wenn kein
Einspruch erfolgt, drei Monate später. Sie erhalten von mir darüber eine
entsprechende Mitteilung. Ab diesem Zeitpunkt dürfen Sie für die o.a. Sprachen
die Bezeichnung Konferenzdolmetscherin VKD-Junior führen.
Wir begrüßen Sie als neues Mitglied unseres Verbandes und hoffen auf eine gute
Zusammenarbeit und Ihre aktive Mitwirkung.
Freu, freu, freu, freu freu!!!!

Samstag, 31. März 2018

Happy Easter

And don't forget to enjoy it?!
(c) translatorfun.com


Samstag, 24. März 2018

Tolles Paket

Ich gebe es zu: Ich habe einen kleinen Wörterbuch-Fetisch. Ok, vielleicht nicht ganz so klein. Langsam geht mir der Platz in meinem Büro aus. Aber ich sammle einfach mit Begeisterung Wörterbücher, v.a. solche, die es so nicht mehr zu kaufen gibt, oder höchstens noch übers Antiquariat.
Ich habe eine ganze Reihe ziemlich ausgefallener Exemplare, und die stehen nicht nur im Regal, sondern leisten mir auch immer wieder hervorragende Dienste.

Natürlich habe ich auch digitale und Online-Wörterbücher, und die werden auch am meisten genutzt, aber es gibt doch immer wieder einmal Dinge, die sich auch in der heutigen Zeit der totalen Vernetzung und des schier grenzenlosen Internets nur auf Papier finden lassen.

Deshalb stöbere ich mit Begeisterung in den realen und virtuellen Wühltischen von Buchhandlungen und bin ich immer gleich dabei, wenn ein (seelenverwandter) Kollege Bücher zu vergeben hat, so wie letzte Woche.
Ich war etwas langsam, deswegen waren einige der Bücher, die ich gerne ergattert hätte, schon weg, aber trotzdem kam noch ein tolles Paket bei mir an, das mein lexikalisches Herz höher schlagen ließ.

Nun stehen also wieder einige "neue" Bücher in meinem Regal, und das erste wurde auch schon gebraucht - obwohl es von 1977 ist! Neu ist halt nicht immer auch besser...

Freitag, 16. März 2018

Great podcast: How to Cut Our Work Time in Half – Interview with Silvia D’Amico

I apologize for not writing anything original today, but this week has been just so full, I barely had time to  catch up with the mandatory reading for my own work, let alone think of something for you to read...
So this podcast from the Marketing tips for translators website by Tess Whitty is actually crazily perfect, as it talks about how to get more stuff done in less time - yeah!

So, please take the 30 minutes out of your schedule and listen to it, look at the great resources, and hopefully you'll be able to get those 30 minutes back - and more!
I know there's lots of good ideas in it for me...

Freitag, 9. März 2018

Dolmetscher Barcamp 2018 in Regensburg

Letztes Wochenende war ich bei meinem allerersten Dolmetscher Barcamp, das praktischerweise in Regensburg stattfand, also quasi (fast) ein Heimspiel für mich.
Es war schon das dritte seiner Art, aber ich muss zugeben, dass ich davor noch nie davon gehört hatte... Aber dank netter Kollegen habe ich ja dann doch noch meinen Weg dorthin gefunden. (Nur noch ein Punkt, warum Netzwerken so unglaublich wichtig ist, aber das nur am Rande.)

Die Macher und Macherinnen, von denen ich einige auch schon kannte, hatten sich schon im Vorfeld viel Mühe gegeben, Fragen beantwortet und v.a. Menschen verbunden, so dass es am Samstag gar nicht mehr aufregend war, sondern eher wie ein Wiedersehen mit alten Bekannten - und das war auch bei einigen Teilgebern tatsächlich der Fall!

Es war ein bunt gewürfelter Haufen Dolmetscher, die sich an diesem Wochenende zusammen fanden, aus allen möglichen Situationen, Orten und Altersstufen, und entsprechend bunt war dann auch das Programm, das wir uns selbst zusammen gestellt haben.
So viele tolle Themen und Ideen... ich konnte leider gar nicht zu allen, zu denen ich wollte, aber auch hier hatte das Orga-Team mit gedacht und für jede Session einen Schreiberling angeordnet, was zu einer gute Dokumentation (NICHT Protokoll ;-P) über alle Sessions führte, die bequem online zugänglich ist.

Ich hatte vorsichtshalber was Süßes mitgebracht, was auch als Beitrag galt (es sollten ja alle irgendetwas beitragen), aber am Ende hatte ich dann sogar gleich Ideen für drei Sessions, die dann auch noch alle stattfanden!

Es war ein tolles Wochenende, voller lustiger, schöner und informativer Momente und natürlich ganz vielen super-netten Menschen (die ich jetzt gar nicht alle Aufzählen möchte, sonst wäre der Post gleich zwei Seiten lang). Ich bin wirklich froh, dass ich das #dolbc erleben durfte, und ich bin mir sicher, es war nicht mein letztes!